Líon alt a bhfuil an ghné seo luaite iontu: 7
1756-1808): Réamhtheachtaí Charlotte Brooke’ i gcló in Eighteenth-Century Ireland: Iris an dá chultúr, 2002. Scríobh sé: Compleat Collection of the Resolutions of the Volunteers, 1782; The wandering islander or the history of Mr Charles North, 1798; Myrtle and the vine, 1802, bailiúchán bailéad; The Polyanthea, 1804; Irish valet, 1811, dráma grinn
In Eighteenth century Ireland (‘The contemporary and later politics of Caoineadh Airt Uí Laoire’), 1993 cuireann an staraí céanna béim níos troime ar údar an dáin a chur le bonn; is é a bhreithiúnas: ‘On balance it is likely that, while its composition by the widow is not to be excluded (and a widow conversant with poetic composition could meet the demands), it was written by an unknown author or authors.’ Duine den bheirt is fiche a rugadh do Dhomhnall Mór Ó Conaill, Doire Fhíonáin, Co
Deir Diarmaid Ó Muirithe in Eighteenth century Ireland, 1986 (‘Dán in Ómós do Shilbheastar Ó hAllmhuráin, 1728-1807’): ‘Go deimhin féin, ní raibh na leabhair seo thar moladh beirte agus bhí an ceart ag an bhfear a chomharlaigh dó: “..
’ Tá aiste le Meidhbhín Ní Úrdail, ‘Máire Bhuí Ní Laoghaire: File an Rilleadh Cainte’ in Eighteenth-Century Ireland: Iris an dá chultúr, 2002
Chum sé dán le linn dó a bheith ina shaighdiúir agus tá sé i gcló ag Morley (Seán Ó Mainnín a chuir in eagar) in Eighteenth-Century Ireland, 1993 (‘Aodh Buí Mac Cruitín: File Gaeilge in Arm na Fraince’)
In Eighteenth-Century Ireland, 1987 tá aiste, ‘Dermot O’Connor, Translator of Keating’ le Diarmaid Ó Catháin, agus in imleabhar 1990 den iris chéanna tá aiste ag N.J.A
Tá cuntais air: ag Nessa Ní Shéaghdha in Eighteenth-Century Ireland, 1989 (‘Irish Scholars and Scribes in Eighteenth-century Ireland’); ag Cathal Ó Háinle in Éire-Ireland, geimhreadh 1986 (‘Neighbours in Eighteenth-century Dublin: Jonathan Swift and Seán Ó Neachtain’); ag May H