Líon alt a bhfuil an ghné seo luaite iontu: 3
Faoi Mheán Fómhair bhí bearnaí go fóill ann, rud a d’fhág go raibh deis ag Littlewood athruithe a dhéanamh as éadan le linn cleachtuithe; chabhraigh sí go mór chun go mbainfeadh an pobal idirnáisiúnta spraoi as The Hostage ··· Ach bítear á áitiú ó shin gurbh fhearr de dhráma An Giall. Foilsíodh Borstal Boy tamall an-ghairid i ndiaidh The Hostage, ar 20 Deireadh Fómhair 1958 ··· D’aistrigh sé an dán iomlán go Béarla agus rinne é a reic oíche i dtábhairne McDaid i mBaile Átha Cliath; chaill sé an lámhscríbhinn trí lá ina dhiaidh sin agus níl i gcló anois ach an sliocht sin in Borstal Boy. I bhfómhar 1960 chuaigh sé go Nua-Eabhrac; bhí The Hostage le hoscailt ann 20 Meán Fómhair
I 1970 thaistil sé an mhór-roinn in The Hostag le Breandán Ó Beacháin [B5]; tamall maith roimhe sin bhí sé páirteach sa dráma An Pósadh (Dubhghlas de hÍde) i bPáras
Bhunaíodar scoil amharclannaíochta, Club na nÓg, agus ba í Máire féin a scríobh formhór na ndrámaí a chuir na páistí ar stáitse. Ó thaobh a cuid aisteoireachta féin, níorbh iontas gur luaigh sí go raibh páirteanna Big Maggie (faoi stiúir Frank Bailey) agus Moll (Proinsias Mac Diarmada) ar na cinn ab ansa léi, chomh maith leis an Widow Quinn in The playboy of the western world, Freda in The year of the hiker agus Meg in The hostage. Bhí scil agus eolas thar cuimse ar an gceol aici agus é ar a cumas cóiriú agus aistriúchán a dhéanamh do cheolta chomh difriúil óna chéile le mór-cheoldrámaí agus geamaireachtaí. D’aistrigh sí os cionn scór ceoldramaí go Gaeilge, ina measc Cosi fan tutte (Mozart); Die fledermaus (Strauss) agus Lucia di Lammermoor (Donizetti)