Líon alt a bhfuil an ghné seo luaite iontu: 9
Bhí Domhnall s’againne ina bhall den Seanad 1951-54. Faoi 1931 bhí scata de leabhair thábhachtacha scríofa aige: A Munster twilight (1916) (gearrscéalta); The threshold of quiet (1917) (úrscéal); The hounds of Banba (1920) (gearrscéalta); The hidden Ireland (1924); The stormy hills (1929) ··· Lochtaigh an tOllamh Louis Cullen The hidden Ireland san aiste ‘The Hidden Ireland: A concept re-assessed’ (Studia Hibernica 9, 1969) ··· Géilleann Gearóid Ó Tuathaigh in Scríobh 4 go bhfuil lochtanna go leor ar an leabhar ach deir: ‘Ach ina dhiaidh sin is uile, is leabhar bunúsach an Hidden Ireland d’éinne ar spéis leis stair chultúrtha na hÉireann ··· Deir Ó Tuama in Repossessions: ‘Corkery’s greatest literary achievement in The Hidden Ireland, however, is not, in my view, his appraisal of the work of the different poets
In The hidden Ireland (1924) dúirt Domhnall Ó Corcora[B5] faoina chuairteanna féin ar cheantair Ghaeltachta: ‘.. ··· Chosain Seán Ó Tuama The hidden Ireland go láidir ach dúirt: ‘On the other hand, I feel he grossly overrated the work of Eoghan Rua Ó Súilleabháin ...
Harriet Stacpoole, a bhaineann trí cinn díobh; in The Hidden Ireland: a study of Gaelic Munster in the eighteenth century, 1924 ní shíleann Domhnall Ó Corcora[B5] gur choir thromchúiseach an fuadach ach rud a bhí coitianta i measc scuibhéiríní Angla-Éireannacha (‘it was a favourite recreation with the bloods of the time’) agus deir sé: ‘Sharing thus both in the recklessness of the Anglo-Irishman and in the traditions of the Gael, he is a most interesting figure and one regrets the want of further information.’ Chuir sé suim, b’fhéidir, sa diospóireacht a bhí ar siúl i dtaobh stairsheanchas na hÉireann; dúirt Theophilus O’Flanagan[q.v.] in Transactions of the Royal Irish Academy, 1786 gur aistrigh sé cuid de ‘Foras Feasa na hÉireann’ le Céitinn go Béarla le súil go bhfoilseofaí é (‘He made a translation of Keating which he intended to publish but death prevented the execution of his design and the manuscript has since been lost’). In 1893 d’fhoilsigh Pádraig Ó Briain[B3] an dá scéal a scríobh sé, Eachtra Thoirdhealbhaigh mhic Stairn, maille le Eachtraibh a thriuir mhac, do réir mar a sgriobhadh iad le Mícheál Coimín
In Hidden Ireland, 1924 chuir Ó Corcora[B5] cuid den dán i gcló agus dúirt: ‘In these verses we touch on that Gaelic culture which, all-in-all to these men, is only a dim-descried country, ill-known and far-away, to us, their descendants
Please go to http://www.ainm.ie/ for more information. 2010 Ní mar mhórfhile a áiríonn Domhnall Ó Corcora[q.v.] é in The Hidden Ireland..., 1924; shílfeá ar a chuntas-san nár scríobh sé riamh ach ‘Taiscidh a chlocha’
Is é a dúirt Domhnall Ó Corcora [B5] faoi: ‘It is certain that no other hen-keeper in the wide world, and to search all its ages, ever eased his heart of bitterness in such a strain’ (The hidden Ireland, 1924)
Ceart go leor, tá an aoir a scríobh sé ar Dháth Ó Glasáin, bumbáille, i gcló ag Domhnall Ó Corcora[B5] in The Hidden Ireland, 1924
In The Hidden Ireland is i measc na mionfhilí a áiríonn Domhnall Ó Corcora[B5] an Gearaltach ach deir sé faoin amhrán sin: ‘It is so agile, so decorative in manner, that one might easily attribute it to Seán Clárach Mac Domhnaill.’ Tá ardmheas freisin ar an dán ‘Seán Ó Díghe’; glactar leis de ghnáth gurb é Seán Buí atá i gceist, cé go ndúirt Seán Ó Dálaigh[q.v.] gur ghabha den ainm sin i bparóiste Bhaile Mhac Óda a phós an ‘ceirtlín sneachtaidh mhná’
File é nár tugadh aitheantas a ndóthain dá dhánta; ní áiríonn Domhnall Ó Corcora[B5] mar mhionfhile féin é in The hidden Ireland (1924): dúirt sé go raibh a chuid véarsaíochta bocht tanaí