Líon alt a bhfuil an ghné seo luaite iontu: 6
Ceapadh é ina eagarthóir ar an English-Irish Dictionary in 1945 ··· Sa chaibidil a chuir sé le Gaelic literature surveyed le hAodh de Blacam[B1] deir Eoghan Ó hAnluain: ‘A pervasive and for the most part beneficial influence on Irish usage over the past ten years has been Tomás de Bhaldraithe’s English-Irish Dictionary (1959)
‘Is mó d’fhonn a bhí orm bheith ag insint scéalta do na páistí ná bheith á múineadh’ (Abair Leat). Bhí liosta focal agus cabhair eile tugtha aige d’fhoireann English-Irish Dictionary (1959) in eagar ag Tomás de Bhaldraithe[q.v.] agus bhí sé tamall de 1963-64 ar fhoireann an Foclóir Gaeilge-Béarla (1977) mar Eagarthóir Cúnta ag Niall Ó Dónaill[q.v.]
Please go to http://www.ainm.ie/ for more information. 2010 Bhí dlúthbhaint aici le trí cinn d’fhoclóirí móra: English-Irish dictionary (1959) in eagar ag Tomás de Bhaldraithe[q.v.]; Foclóir Béarla-Gaeilge (1977) in eagar ag Niall Ó Dónaill[q.v.] agus Tomás de Bhaldraithe; agus le ‘Foclóir na Nua-Ghaeilge’ (Acadamh Ríoga na hÉireann), fiontar arbh é de Bhaldraithe arís a bhí i gceannas air
Is ar an gcuma sin a tharla baint a bheith aige leis an English-Irish Dictionary (de Bhaldraithe 1959)
Ba mhinic duaiseanna Oireachtais buaite aige. Chuidigh sé le Tomás de Bhaldraithe i gcás na dtéarmaí míleata in English-Irish Dictionary (1959)
Bhí sé ródheireanach chun go mbainfí leas as an bhfoclóir in English-Irish Dictionary, 1959 ach deir de Bhaldraithe: ‘Is cinnte go mbainfear an-leas as saothar Mhic Ghiolla Íosa, nuair a bheidh eagrán nua den fhoclóir Béarla-Gaeilge á chur le chéile, rud atá [1979] thar am a dhéanta’.