Líon alt a aimsíodh: 9
Tugann Breandán Ó Conchúir a bhfuil ar fáil d’eolas faoi in Scríobhaithe Chorcaí 1700-1850, 1982 agus deir sé gur bhailigh Peadar Ó hAnnracháin[B1] (Irisleabhar na Gaedhilge,18, 1908) agus James Buckley (Ls ··· The rest of Horgan’s verses were altered and improved beyond recognition in passing through Ó Coileáin’s hands, while two thirds of Ó Coileáin’s poem has nothing in the shape of an original.’ Deirtear freisin gurbh é an sagart a thug bunsmaoineamh an dáin don fhile trí ‘Elegy written in a country churchyard’ le Thomas Gray a léamh dó, a dhúshlán á thabhairt aige a leithéid a scríobh i nGaeilge ··· Ba é tuairim Dhomhnaill Uí Chorcora go raibh cuma na fírinne ar an insint seo: ‘And the poem made is just as Irish as Gray’s is English.’ D’aistrigh Thomas Furlong[q.v.] agus Samuel Ferguson go Béarla é
Tá cuntas ar an leabharbhách seo, a bhí ina easpag ar Chorcaigh, in: Freeman’s Journal 3 Aibreán 1847; Irish Book Lover, Meán Fómhair 1910 ag James Coleman; ag James Buckley san iris chéanna, Meitheamh 1912; cuntas gan ainm leis san iris chéanna, Lúnasa 1915; ag Eoin O’Mahony in The Bell (‘Four Cork Bishops’), Márta 1941; ag Thomas Wall in The sign of Dr Hay’s head..., 1958; in Scríobhaithe Chorcaí 1700-1850, 1982 le Breandán Ó Conchuir ··· I litir chuig Philip Barron[q.v.] in 1835 dúirt sé gur thuig sé gur ghá dó í chun labhairt lena phobal agus seanmóirí a thabhairt: ‘Whilst I was pursuing this object, I became acquainted with Long [Ó Longáin], and five or six others in humble circumstances, whom I paid for transcribing for me such Irish pious books, prayer-books, catechisms, etc, as were to be met with—and I have succeeded in my great object, that of being able to examine, from any Irish catechism, those presented to me for confirmation.’ Tuairimíonn Thomas Wall: ‘.. ··· Is é a dúirt Thomas Davis faoi: ‘a glorious hearty Johnsonian bookworm, but he’s a courtier
Ba iad a thuismitheoirí Thomas Shearman agus Esther Buckley
Teresa Buckley ab ainm dá mháthair agus Patrick ab ainm dá athair ··· Ag Sean O’Casey in Drums under the windows tá an abairt seo faoi náisiúnaithe óga Bhaile Átha Cliath: ‘Thomas Davis was their pattern and their pride ··· His essays repeat the tone of Thomas Davis, his verse, no longer given in Irish anthologies, is as rhetorical as verse can be: it was made for recitation in a hall filled with like-minded young men and women and for them it was stirring ...
Thomas Buckley, cúipéir, a athair agus ba í Sarah Treacy a mháthair
Tá cuntas air: ag James Buckley in Irish Monthly, Meitheamh 1898 (‘Contributions to Irish Biography No ··· ‘It was his boast that when at school in Charleville he was more famed for hurling and athletics than for scholarship; and few could excel him at any time in slinging a méaróg so high or so far’ (Buckley) ··· Deir James Buckley: ‘Of the old Ossianic lays and bardic poetry he was an ardent admirer; and he patronised to the last the now extinct Seancides [sic] and Scealuidhes (or storytellers), one of whom, named Sullivan, he maintained permanently as one of his household ··· Véarsaí a chum sé is mó atá ina chnuasach de lámhscríbhinní, ina measc aistriúcháin a rinne sé in 1843 agus 1845 ar chuid d’amhráin Thomas Moore
Ag James Buckley in Journal of the Cork Historical and Archaeological Society, Vol ··· Bhí sé páirteach sa chath a chuir Michael Jones ar arm na Comhchomhairle faoi Thomas Preston in aice le Baile Átha Troim 8 Lúnasa 1647 ··· Deir James Buckley [op.cit] faoin gclaíomh: ‘It was preserved for a long time by the Egmont family at Lohort Castle, Co
Ba iad Joseph agus Bridget Buckley (née de Courcey) a thuismitheoirí; sa chathair a rugadh iad beirt ··· Ba iad Thomas J
Is mar seo a bhí an teaghlach i Sord i nDaonáireamh 1901: Mary Anne, feirmeoir, baintreach, a rugadh i gContae Bhaile Átha Cliath, Gaeilge agus Béarla aici; Mary Teresa, a hiníon (31), agus Edward Stephen, a mac (24), a raibh Gaeilge ag an mbeirt acu; Brid Rooney (23), oibrí a rugadh i gContae Bhaile Átha Cliath agus Gaeilge aici; Thomas Kerrigan (82), oibrí, baintreach fir, a rugadh i gContae Liatroma, ar Ghaeilge amháin a bhí aige ··· The bride was Miss [Siobhán] Buckley, daughter of a well-known and constant adherent of the national tongue, Mr Buckley, of Derrinacahera’