Líon alt a bhfuil an ghné seo luaite iontu: 6
Is inspéise gurbh iad Bergin agus Binchy a chuir leagan Béarla de ghraiméar Thurneysen ar fáil i 1946 (A grammar of Old Irish) agus dá Old Irish reader i 1949 (ina bhfuil forlíonadh leis A grammar of Old Irish)
BestLebor na hUidre i gcló i 1929; ar éigean aon uimhir de Ériu sna blianta 1928–49 gan saothar leis ann; Tochmarc Étaíne, maraon le haistriúchán, i 1938; eagrán nua de A Grammar of Old Irish (Thurneysen) aistrithe aige féin agus Binchy ón nGearmáinis i 1946; i 1949 aistriúchán ag an mbeirt chéanna ar Old Irish Reader with a supplement to A Grammar of Old Irish (Thurneysen) agus an bhliain chéanna sin a eagrán deireanach de Old Irish paradigms and selections from the Old Irish glosses (Strachan)
Henry chuir sé eagar ar Corpus Astronomiae i 1912 agus sa bhliain chéanna sin foilsíodh A Grammar of Old Irish, leabhar a bhí an-úsáideach go dtí gur cuireadh leagan Béarla de ghraiméar Thurneysen i gcló
His Grammar was her ‘Bíobla na Sean-Ghaeilge’ and her standards were as exigent as his own’
Nuair a fuair Thurneysen bás ba iad Bergin agus Binchy a chuir eagar ar A grammar of Old Irish, 1946. An dara mórshaothar uaidh baineann sé le fadhbanna croineolaíocha agus eile sna ságaí, Die irische Helden- und Konigsage, 1921
Deir Munch Pedersen faoina shaothar mór Vergleichende grammatik der Keltischen sprachen: ‘Áirítear an leabhar i measc na leabhar is tábhachtaí a scríobh aon duine riamh faoi na teangacha Ceilteacha, agus murach leabhar Thurneysen, A grammar of Old Irish, a bheith ann, is dócha gurb é leabhar Phedersen a bheadh á léamh ag mic léinn ollscoileanna na hÉireann sa lá atá inniu ann.’ Bhí aiste aige in Féil-sgríbhinn Eoin Mhic Néill (1940)